AccueilCalendrierFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion

Partagez | 
 

 Traduction

Aller en bas 
AuteurMessage
LSD

avatar

Nombre de messages : 47
Age : 28
Date d'inscription : 10/09/2007

MessageSujet: Traduction   Jeu 13 Sep - 20:56

Il y a une phrase que je n'arrive vraiment pas à traduire correctement, vous voulez bien m'aider ?

"They took it with both feet, handing power to conseratives, scottish nationalist, welsh nationalist, anybody but distrusted labour"

En particulier les expressions :
"handing power to"

et "anybody but distrusted labour"


Merci d'avance Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
choupette

avatar

Nombre de messages : 29
Age : 30
Date d'inscription : 10/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 13 Sep - 20:58

moi c est surtout lavant derniere phrase du texte pouvez vous maider pour repondre au precedent message c les electeurs se sont mefies du parti nationaliste et ont donne le pouvoir aux conservateurs aux nationalistes ecossais et aux nationalistes gallois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LSD

avatar

Nombre de messages : 47
Age : 28
Date d'inscription : 10/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 13 Sep - 21:06

Merci Smile

Qqun d'autre pour confirmer ?

J'arrive à la fin Wink

Ma traduction (brut, il faut arranger ca un peu mieux )
Spoiler:
 

Faut cliquer pr voir ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Admin
Admin
avatar

Nombre de messages : 64
Age : 29
Date d'inscription : 07/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 13 Sep - 21:20

Je suis d'accord sur le sens mais pas tellement sur la forme : il faut quand même garder l'agencement de la phrase originale.
Je propose :

Citation :

Ils sautèrent sur l'occasion, donnant le pouvoir aux Conservateurs, aux Nationalistes Ecossais, aux Nationalistes Gallois, à n'importe qui excepté au Parti Travailliste dont ils se méfient


PS : faites un peu gaffe à l'orthographe, le français est également une langue qui a des règles ^^

_________________
J'ai mangé une pomme.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://pcsi1.forum-actif.net
choupette

avatar

Nombre de messages : 29
Age : 30
Date d'inscription : 10/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 13 Sep - 21:28

avez vous trouve un traduction pour either britons are an ungrateful lot or Mr Blair deserves his shabby send-off for having delivered too little and disappointed too much

je comprends pas trop cette phrase
merci
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
LSD

avatar

Nombre de messages : 47
Age : 28
Date d'inscription : 10/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 13 Sep - 21:30

Je l'ai donné dans mon précedent message, pour la lire il faut cliquer sur le "spoiler"

Ca évité que qqun voit par inadvertance un truc qui lui gacherait le plaisir de chercher ( Laughing )
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
choupette

avatar

Nombre de messages : 29
Age : 30
Date d'inscription : 10/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Jeu 13 Sep - 21:32

merci dsl jai pas encore khabitude des forums
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jafeur

avatar

Nombre de messages : 18
Age : 29
Date d'inscription : 09/09/2007

MessageSujet: Re: Traduction   Sam 15 Sep - 16:08

Y'a des interferences
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Evénement: nouvelle traduction de l'Iliade par P.Brunet
» [salon] Traduction
» Des contrôleurs aériens ont vu atterrir des navires non identifiés (traduction)
» MASTER(ou maîtrise)TRADUCTION JURIDIQUE REORIENTATION/CONSEI
» traduction d'un passage de Herder, p 28 et 29

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
 :: Travail :: Langues Vivantes :: Anglais 1-
Sauter vers: