| Petit exercice de traduction | |
|
|
Auteur | Message |
---|
LSD
Nombre de messages : 47 Age : 34 Date d'inscription : 10/09/2007
| Sujet: Petit exercice de traduction Sam 13 Oct - 20:40 | |
| Je vous propose un petit texte amusant a traduire (ou à lire tout du moins) Et véridique en plus de cela - Citation :
"What goes up must come down."
(20 June 2007, South Carolina) An hour before sunrise, a 21 year-old couple was found naked in the road by a passing cabbie. The unconscious, injured pair was taken to the nearest hospital where, despite treatment, they died without regaining consciousness. Authorities were at a loss to explain what had happened. There were no witnesses, no trace of clothing, and no wrecked cars or motorcycles.
Investigators eventually found a clue high on the roof of a nearby building: two sets of neatly folded clothes, and nothing else. There was no indication of foul play, only of foreplay. "It appears as if the two individuals have accidentally fallen off the roof," Sgt. Florence McCants said.
Safe sex takes on a whole new meaning when you are perched on the edge of a pyramid-shaped metal roof! This is a true Darwin Award trifecta: TWO people die, WHILE in the act of procreation, due to an ASTONISHINGLY poor decision. Bottom line: If you put yourself in a precarious "position" at the edge of the roof, you may well find yourself coming and going at the same time.
Ironically, one of the deceased was named, "Tumbleston." (Some reports list the name as "Tubleston.")
Tiré de ce siteRmq : pour la dernière remarque, le verbe "tumble" signifie "faire une chute" :cherry: | |
|
| |
LSD
Nombre de messages : 47 Age : 34 Date d'inscription : 10/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Sam 13 Oct - 21:28 | |
| - Spoiler:
"Tout ce qui monte redescend"
(20 Juin 2007, Caroline du Sud) Une heure avant l'aube, un couple de 21 a été trouvé nu sur la route par un taxi de passage. le couple inconscient et blessé fut mené à l'hôpital le plus proche, où ils moururent sans reprendre conscience, malgré les soins. Les autorités furent incapables d'expliquer ce qui c'était passé. Il n'y avait ni témoin, ni trace de vêtements, et aucune épave de voiture ou moto.
Les enquêteurs trouvèrent finalement un indice, haut sur le toit d'un proche immeuble : deux ensembles soigneusement pliés, et rien d'autre. Il n'y avait aucune trace de lutte, seulement de préliminaires (dommage on perd le jeu de mot en français) "Tout indique qu'ils seraient accidentellement tombés du toit" dit machin chouette
L'expression "safe sex" prend une autre dimension quand vous êtes perchés au bord d'un toit métallique pyramidal ! C'est un vrai Darwin Award (le petit défi : réussir a traduire trifecta) : DEUX personnes sont mortes, PENDANT l'acte, à cause d'une décision INCROYABLEMENT déplorable. *Deuxième défi, réussir à traduire correctement la "morale de l'histoire" *
Ironiquement, l'une des victimes ce nommait "Tumbleston" (Sachant que tumble = faire une chute)
Une petite traduction rapide, pour le fun, à améliorer ^^ (et notre cher admin peut aussi corriger les éventuelles fautes ) | |
|
| |
Admin Admin
Nombre de messages : 64 Age : 35 Date d'inscription : 07/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Sam 13 Oct - 21:33 | |
| Je comprends rien à ta traduction..... | |
|
| |
LSD
Nombre de messages : 47 Age : 34 Date d'inscription : 10/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Sam 13 Oct - 22:07 | |
| Ben .... fait voir comment tu traduirais ça alors | |
|
| |
Wikma
Nombre de messages : 20 Age : 33 Localisation : Reims Date d'inscription : 12/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Sam 13 Oct - 23:53 | |
| Mais qu'est ce qu'ils foutaient sur le toit? | |
|
| |
LSD
Nombre de messages : 47 Age : 34 Date d'inscription : 10/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Dim 14 Oct - 1:00 | |
| Comme la traduction n'est pas claire, voici le résumé Déjà, le site des darwin awards recense et décernes des prix aux accidents/morts les plus idiot(e)s. Ici, c'est l'histoire d'un couple qu'on a retrouvé comme ca, blessés et nus en pleins milieu d'une route. La police n'avait strictement aucune idée de ce qu'il s'était passé. Y a eu une enquête, et finalement ils ont retrouvés les vêtements du couple, bien plié au milieu du toit d'un immeuble proche. Aucune trace de lutte ... par contre y avait des traces de ... aheum autre chose .... ils avaient baiser sur le toit de l'immeuble (l'histoire ne dit pas s'ils sont tombés avant, où après la fin >_<) Et le pire c'est que le toit était même pas plat, mais pyramidal >_< Donc forcement ils sont tombés du toit .... et ils sont morts a l'hosto. A vouloir atteindre le 7ème ciel .... ils ont finis 6 pieds sous terre .... ironique non | |
|
| |
Admin Admin
Nombre de messages : 64 Age : 35 Date d'inscription : 07/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Dim 14 Oct - 11:49 | |
| Tu te fais vraiment chier quand tu es chez toi pas vrai ?! | |
|
| |
Jafeur
Nombre de messages : 18 Age : 35 Date d'inscription : 09/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Dim 14 Oct - 21:01 | |
| La veritable question est de ce demander ce qui s'est passé dans la tête de Fabrice quand il s'est dit qu'il allait chercher un texte à traduire sur internet... | |
|
| |
LSD
Nombre de messages : 47 Age : 34 Date d'inscription : 10/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Dim 14 Oct - 21:03 | |
| J'ai trouvé ça fun je voulais partager c'est tout .... on va pas en faire un plat | |
|
| |
Jafeur
Nombre de messages : 18 Age : 35 Date d'inscription : 09/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Dim 14 Oct - 21:26 | |
| - Citation :
- J'ai trouvé ça fun je voulais
Sa y est t'es devenu fou, l'anglais s'immice dans ton vocabulaire, c'est le premier stade de cette folie... | |
|
| |
LSD
Nombre de messages : 47 Age : 34 Date d'inscription : 10/09/2007
| |
| |
Admin Admin
Nombre de messages : 64 Age : 35 Date d'inscription : 07/09/2007
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction Dim 14 Oct - 23:42 | |
| La honte s'immisce en toi alors que tu essayais d'utiliser un mot-à-la-Such | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Petit exercice de traduction | |
| |
|
| |
| Petit exercice de traduction | |
|